Aller au contenu principal

Avis: En raison de la grève à Postes Canada, des délais hors de notre contrôle s’ajouteront pour la réception des documents physiques demandés dans les autres bibliothèques universitaires du Québec et via le service de Prêt entre bibliothèques (PEB). Merci de votre compréhension.

Outils de traduction en ligne

Plusieurs outils de traduction en ligne gratuits aident à comprendre des mots, phrases ou textes écrits en une langue étrangère. Mais attention: ces applications ont une fiabilité limitée et suscitent d'ailleurs de nombreuses critiques parmi les traductrices et traducteurs. Cependant, employées avec discernement, elles pourront vous être utiles.

Voyez ci-dessous la présentation et l'accès au site Web de quelques-uns de ces outils de traduction en ligne, soit des outils de traduction automatique et des concordanciers. Si vous cherchez simplement des dictionnaires anglais-français ou français-anglais, consultez la page «Dictionnaires, grammaires et encyclopédies en ligne».

Outils de traduction automatique

Ces outils de traduction sont très pratiques pour comprendre le sens général d'un texte écrit en langue étrangère ou pour en traduire des éléments particuliers.

  • Google traduction
    De loin le plus performant outil gratuit par l'ampleur de sa base de données, Google Traduction est fidèle à l'esprit Google, donc très convivial et rapide. La traduction se fait au fur et à mesure que vous tapez votre demande.
  • Reverso
    Reverso est un portail linguistique incluant un traducteur en 9 langues, des dictionnaires, un correcteur ainsi que outils de conjugaison et de grammaire.

Concordanciers bilingues ou multilingues

Les concordanciers bilingues ou multilingues font partie des outils de traduction en ligne les plus fiables. Ils mettent en parallèle un texte écrit dans une langue et sa traduction dans une ou plusieurs autres langues.

Ils permettent aussi de chercher où apparaît un mot ou une expression à travers un ensemble (corpus) de textes écrits dans la langue de départ et de mettre en parallèle les mêmes passages écrits dans la ou les langues d'arrivée. L'avantage est ainsi de montrer les mots cherchés dans leur contexte complet.

  • Linguee
    Linguee combine dictionnaire de traduction et moteur de recherche. Il présente sur la même page de résultats les entrées du dictionnaire correspondant à votre recherche de mots et les apparitions en contexte de ceux-ci en langue de départ et en langue d'arrivée parmi des centaines de millions de textes possibles.

  • Tradooit
    Le concordancier bilingue de TradooIT permet de chercher l'apparition de suites de mots en contexte dans une base de textes de diverses sources, et cela en langue de départ et en langue d'arrivée, avec statistiques et des options de filtrage des résultats. De plus, il fait des renvois à des banques de terminologie.